Prijevod od "me po" na Turski


Kako koristiti "me po" u rečenici:

Ja sam Jones - vozač u Vladi, poslali su me po vas.
Ben Jones, Hükûmet Binasından gönderilen şoförüm.
Jedino što je znao dobro raditi bilo je počešati me po leđima.
Tek işe yaradığı konu sırtımı kaşımaktı.
Ti si onaj koji sprema stvari i seli me po cijeloj zemlji.
Eşyalarımı toplayıp, beni ülkenin heryerinde gezdiren sensin.
Udarali su me po leđima. Klicali mi. Plesali su po učionici.
Sırtıma vurdular, beni kutlayıp, sınıfta dans ettiler.
Ne stavljaj me po strani kada je vrijeme naplaćivanja.
Beni oyun dışına itme tam da kazanma zamanı gelmişken.
Pustit će me iz istog razloga zbog kojeg bi me po vama trebali osuditi.
Bırakılma sebebim senin yargılanmam gerektiğini düşündüğün sebeplerle aynı.
Plaćaju me po vazi, makar bi bio u velikom filmu i pružio bi mi šansu...
Karşılığını para olarak almasam da... en azından büyük bir filmde oynarım ve bu da benim için bir şans.
Koliko se sjećam, strpala si mi brata u zatvor, natjeravala si me po pola Miamija i skoro si mi raznijela glavu.
Bildiğim kadarıyla, sen kardeşimi hapse attırdın, beni şehirde kovaladın. Ve neredeyse beni havaya uçuruyordun.
Prošetali ste me po cijeloj zgradi da tražim fotokopirku.
Kahrolası binanın içinde bir fotokopi makinesi bulmak için beni oradan oraya koşturdu.
Udarila me po tjemenu sa, znate, toljagom ili nečim sličnim.
Kafamın arkasına Cop gibi bir şeyle vurdu.
Ako ti nisi ubojica, onda me po definiciji nećeš ubiti.
Eğer katil değilsen o zaman beni öldüremezsin.
Udari me po licu, kao da me hoćeš probuditi.
Yüzüme doğru bir tokat at, beni uyandırmaya çalışırmış gibi.
Svakog utorka, Karen stavi 50$ u moj džep, potapša me po stražnjici, i kaže mi da ne dođem kući dok to ne potrošim ili ne uduplam.
Her perşembe Karen cebime 50 dolar sıkıştırıp kıçıma hafifçe vurur çarçur etmeden veya iki katına çıkarmadan eve gelmememi söyler.
Cijelu noć držao sam se za krilo. Morski psi udarali su me po nogama.
Geceyi uçağın kanadına tutunarak geçirdim köpekbalıkları karanlıkta bacağıma çarpıyordu.
Da, platit ćeš me po satu.
Evet, bana saat başı ücret ödeyeceksin.
Namučio sam se da dođem do cilja. Neće me po ruci pljesnuti sad kada dohvaćam trofej.
Ödüle bu kadar yaklaşıp tam uzanıp alacakken kolumun kesilmesine izin vermeyecek kadar çok çalıştım.
Bio sam u nekoj ćeliji cijeli dan, i onda bi me po noći odveo van i eskperimentirao na meni.
İşkenceydi. Gün boyunca bir hücredeydim ve geceleri beni çıkarıp... -...üzerimde deneyler yapıyordu.
Bolje da odšetam dok se ne pojavi g. Ulbrik i tresne me po oku.
Bay Ulbrich gelip gözüme bir tane yapıştırmadan sıvışayım ben.
Nije aerodinamično, udara me po nogama, glomazan je.
Hava akımı çok kötü. Bacağıma çarpıp duruyor, çok hacimli.
Vojnik je iskočio iz skrivenog tunela i ogrebao me po licu.
Gizli bir tünelden bir asker çıkıverdi ve yüzümü tırmaladı.
Ponovno me podsjetite što mi je činiti ako taj stvor skoči na mene i ogrebe me po faci?
Pekâlâ, bana tekrar hatırlatın arkadaşlar, bu şey karşıma çıkar da yüzümü tırmalarsa ne yapıyorum?
Želim da kupuješ cijeli dan... i zadovoljavaš me po noći.
Bütün gün alışveriş yapmanı tüm akşam da sevişmeni istiyorum.
Izgledalo je kao da je smrt pružila ruku i dodirnula me po ramenu.
Ve ölüm elini uzatıp omzuma dokundu.
Što me po mami stavlja u položaj gazde u kući.
Anneme göre evdeki erkek ben oluyorum.
Udario me po koljenu i rekao, "Hej Rich, želim da znaš jednu stvar.
Dizime vurdu ve şöyle dedi, "Hey Rich, sadece bir şeyi bilmeni istiyorum.
Kada sam dospjela u avion, potapšao me po leđima i poželio mi dobro, a ja sam mu se mnogo zahvalila.
Uçağa bindiğimizde sırtımı sıvazlayıp kendine iyi bak dedi, ben de teşekkür ettim.
I tamo me po dokovima ganjao čopor divljih pasa, i vodeći pas me ugrizao za stražnjicu, nakon čega sam morao otići u čudnu Portugalsku kliniku gdje sam primio injekciju.
Ve burada beni yabani bir köpek sürüsü kovaladı ve en öndeki kıçımdan beni ısırdı ve yine kıçımdan iğne olduğum garip bir Portekiz kliniğine gitmek zorunda bıraktı.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Ti li sjediš da me po Zakonu sudiš, a protuzakonito zapovijedaš da me biju?"
‹‹Hem oturmuş Kutsal Yasaya göre beni yargılıyorsun, hem de Yasayı çiğneyerek beni dövdürüyorsun.››
1.3837530612946s

Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!

Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?